برای شروع، کلمه، اصطلاح یا معنی مورد نظر خود را در قسمت جستجو بنویسید :
Idiom | Meaning | Season | Episode |
---|---|---|---|
Make a good first impression | تاثیر مثبت اولیه در دیدار اول | S2 | E1 |
Give away | لو دادن (معمولا غیر عمد)، فاش کردن | S2 | E1 |
Silver lining | روزنه امید | S2 | E1 |
Spare someone's feelings | احساسات کسی را جریحه دار نکردن | S2 | E1 |
Fall for something | گول چیزی رو خوردن | S2 | E1 |
Run into someone | اتفاقی به کسی برخوردن/اتفاقی کسی رو ملاقات کردن | S2 | E1 |
Hit rock bottom | به ته خط رسیدن | S2 | E1 |
Your (fair) share of something | به اندازه کافی یا به سهم خود تجربه چیزی رو داشتن | S2 | E1 |
Wear | مدل مو (کوتاه، بلند و...) داشتن، مدل خاصی مو درست کردن | S2 | E1 |
Take advantage of someone | از کسی سوءاستفاده کردن | S2 | E1 |
Be/Get used to s.th (doing s.th) | عادت کردن به چیزی یا انجام کاری | S2 | E2 |
I'm all set | نه ممنونم، چیزی لازم ندارم/من آماده ام | S2 | E2 |
Take advantage of something | از چیزی بهره بردن/استفاده کردن (در یک موقعیت یا فرصت) | S2 | E2 |
Cheat on someone | به کسی خیانت کردن | S2 | E2 |
You bet | بله البته، حتما | S2 | E2 |
One thing leads to another | بقیه ماجرا طوری دست به دست هم بدن، اتفاقات جوری پشت سر هم رخ بدن | S2 | E2 |
Before one knows it | در یک چشم بهم زدن، خیلی زود | S2 | E2 |
Show someone what you are made of | تواناییتو نشون بده، نشون بده چی بارته | S2 | E2 |
Stand one's ground | سر حرف موندن، جا نزدن | S2 | E2 |
Not all that | نه اونقدرا، نه زیاد | S2 | E2 |
Stab someone in the back | به کسی از پشت خنجر زدن | S2 | E2 |
Side with someone | طرف کسی رو گرفتن، با کسی موافق بودن | S2 | E3 |
Mess with someone | سر به سر کسی گذاشتن، درگیر شدن | S2 | E3 |
Buy something | چیزی رو باور کردن/پذیرفتن | S2 | E3 |
Be pissed | عصبانی/کفری بودن | S2 | E3 |
Here's the deal | جریان از این قراره، داستان اینه | S2 | E3 |
Touch someone's life | زندگی کسی رو به طور عمیقی تحت تاثیر قرار دادن | S2 | E3 |
Crack someone up | از خنده روده بر شدن، کسی رو از خنده روده بر کردن | S2 | E3 |
Knock off | دست از کاری کشیدن، کار رو تعطیل کردن | S2 | E3 |
Be on the same page/track | هم عقیده بودن، اتفاق نظر داشتن | S2 | E3 |
Safety net | حاشیه امن | S2 | E3 |
Walk past | در حال پیاده روی کردن از کنار جایی یا چیزی رد شدن | S2 | E3 |
Bitch (about) | ایراد گرفتن | S2 | E3 |
Not have a clue | هیچی ندونستن، هیچ ایده ای نداشتن | S2 | E3 |
Hold off | عقب انداختن، به تاخیر انداختن | S2 | E3 |
Hold up | جلوی چیزی/کسی رو گرفتن، مانع شدن | S2 | E3 |
Be a pain(in the neck) | رومخ/اعصاب خوردکن بودن | S2 | E3 |
Hung up on something/someone | ذهن رو بیش از حد درگیر کسی یا چیزی کردن | S2 | E3 |
Be dead meat | تو بد دردسری افتادن | S2 | E4 |
Whip out | چیزی رو با یه حرکت تند بیرون کشیدن/بیرون آوردن | S2 | E4 |
Hook up with someone | با کسی ملاقات کردن و وارد رابطه شدن | S2 | E4 |
Dress up | شیک و پیک کردن، تیپ زدن | S2 | E4 |
Set someone up | کسی رو تو یه موقعیتی قرار دادن، زمینه چیزی رو برای کسی فراهم کردن | S2 | E4 |
Psych someone out | دستپاچه/هل کردن کسی | S2 | E4 |
On … level | از یه دیدگاهی، تا حدودی | S2 | E4 |
Fit in | خود را در جمع یا گروهی جا دادن، پذیرفته شدن توسط گروهی | S2 | E4 |
Wiped out | خسته و کوفته | S2 | E4 |
Put off | به تاخیر انداختن، عقب انداختن | S2 | E4 |
Mess up | خراب کردن، گند زدن | S2 | E4 |
On the right track | در مسیر درست بودن (برای رسیدن به هدفی) | S2 | E4 |
Catch someone off guard | غافلگیر کردن کسی | S2 | E4 |
The nerve to do something | دل و جرات/جسارت انجام کاری | S2 | E5 |
Get together | دور هم جمع شدن، شروع رابطه | S2 | E5 |
Pay off | نتیجه مطلوب دادن | S2 | E5 |
I'm all cried out | انقدر گریه کردن و خشک شدن (بند اومدن) اشک | S2 | E5 |
On the edge of one's seat | میخکوب شدن/کردن | S2 | E5 |
Let someone know | اطلاع دادن، خبر کردن | S2 | E5 |
Get into | بحثی رو شروع کردن، وارد بحثی شدن | S2 | E5 |
I hear you | میفهمم چی میگی، موافقم | S2 | E5 |
My treat | مهمون من | S2 | E5 |
Someone can't win | موقعیتی که هرکاری میکنی راه به جایی نمیبری/طرف مقابل راضی نمیشه | S2 | E5 |
Pass on | رد کردن یه موقعیت یا پیشنهاد، قبول نکردن | S2 | E5 |
Fool around | داشتن رابطه ای که جدی و احساسی نیست، رابطه داشتن با شخصی غیر از پارتنر | S2 | E5 |
Blame someone/something for something | مقصر دونستن | S2 | E5 |
Hold someone/something back | مانع پیشرفت کسی یا چیزی شدن، عقب نگه داشتن | S2 | E5 |
Swell (up) | ورم/باد کردن | S2 | E6 |
Up for something | پایه انجام کاری بودن | S2 | E6 |
Swirl (around) | چرخوندن | S2 | E6 |
Not a fan | دوست نداشتن، طرفدار چیزی نبودن | S2 | E6 |
One's heart skips a beat | قلب کسی یه لحظه از شادی و هیجان نزدن | S2 | E6 |
Go through | طی کردن یک پروسه | S2 | E6 |
Get out of here | شوخی نکن، عمرا دروغ میگی | S2 | E6 |
Come off | پاک شدن چیزی از روی سطحی | S2 | E6 |
Flip for it | شیر یا خط انداختن | S2 | E6 |
Get the ball rolling | دست به کار شدن، استارت کار رو زدن | S2 | E6 |
Flip over | کله معلق زدن | S2 | E6 |
Make it | جون سالم به در بردن، زنده موندن | S2 | E6 |
Put on weight | وزن اضافه کردن | S2 | E7 |
Lie around | استراحت کردن و کار خاصی نکردن (ولو بودن خودمون) | S2 | E7 |
Opt (for) | انتخاب کردن | S2 | E7 |
For all someone cares | هیچ اهمیتی برای یه نفر نداشتن | S2 | E7 |
Let me get this straight | بذار ببینم درست فهمیدم | S2 | E7 |
Get in the way | سد راه شدن، مانع شدن | S2 | E7 |
This/That ship has sailed | فرصت از دست رفته | S2 | E7 |
To go | میزانی که از انجام کاری باقی مونده | S2 | E7 |
A shoulder to cry on | سنگ صبور | S2 | E7 |
Be into something | علاقه زیادی به چیزی داشتن، تو نخ چیزی بودن | S2 | E8 |
Give/Cut someone some slack | خیلی به کسی سخت نگرفتن، راحت گذاشتن کسی | S2 | E8 |
Get some perspective | از یه دیدگاه دیگه به مسئله ای نگاه کردن | S2 | E8 |
Come through | رسمی شدن، رسما تایید شدن، مجوز گرفتن | S2 | E8 |
Find it in one's heart | دل خود را راضی به انجام کاری کردن | S2 | E8 |
Stand a chance | شانس چیزی رو داشتن، شانس موفقیت داشتن | S2 | E8 |
The next thing I know | یهو دیدم، یهو چشم باز کردم دیدم | S2 | E9 |
Run out on someone | تنها گذاشتن کسی در شرایط سخت، ول کردن | S2 | E9 |
Be all ears | سراپا گوش بودن | S2 | E9 |
Pants on fire | رو شدن دروغ یک نفر | S2 | E9 |
Go along with someone/something | موافق بودن، حمایت کردن | S2 | E9 |
Seize the day | فرصت رو غنیمت شمردن، لحظه رو دریافتن | S2 | E9 |
Be better off | خوشبخت تر بودن | S2 | E9 |
Be better off doing something | بهتره که این کارو بکنی | S2 | E9 |
Hit | به جایی (نقطه مکانی) رسیدن | S2 | E9 |
Blackmail someone into doing something | حق السکوت گرفتن (برای انجام کاری) | S2 | E9 |
If worse comes to worst | در بدترین شرایط، اگه وضع به بدترین حالت برسه | S2 | E9 |
Pay your dues | با سختی کشیدن و کسب تجربه به چیزی که میخوای برسی | S2 | E10 |
Toy with someone/something | سر به سر کسی گذاشتن، به بازی گرفتن (احساسات کسی) | S2 | E10 |
Give someone a break | امان دادن، راحت گذاشتن کسی، دست از سر کسی برداشتن | S2 | E10 |
Remind someone of someone/something | یاد کسی یا چیزی انداختن | S2 | E10 |
As different as night and day | 180درجه باهم فرق داشتن | S2 | E10 |
Be drawn to someone | کشیده شدن به طرف کسی، جذب شدن به کسی | S2 | E10 |
Keep/Hold someone/something at bay | جلوی چیزی/کسی رو گرفتن، تو آب نمک نگه داشتن | S2 | E10 |
Catch up with someone | خودتو به کسی که جلوتر داره میره رسوندن | S2 | E10 |
Revel in something | کیف کردن، خیلی لذت بردن | S2 | E11 |
It hit me (someone) | یهو به ذهنم رسید | S2 | E11 |
Be in a full-body cast | بدنی که کل استخوناش شکسته و تو گچ رفته | S2 | E11 |
Discuss/Talk about something over something | در حال انجام کاری سر موضوعی صحبت کردن | S2 | E11 |
Little did someone know | روحشم خبر نداشت، اصلا فکرشم نمیکرد | S2 | E11 |
Be sick | حال بهم خوردن، بالا آوردن | S2 | E11 |
Get along (with) | کنار اومدن، جور بودن باهم، خوب بودن باهم | S2 | E11 |
Cut into | رشته امور/افکار رو بریدن، خلل و وقفه در کاری ایجاد کردن | S2 | E11 |
Stick around | دوروبر موندن | S2 | E11 |
Drop a bomb | خبر شوکه کننده دادن یا کار شوکه کننده انجام دادن | S2 | E11 |
Talk someone out of something | کسی رو از کاری منصرف کردن | S2 | E11 |
Reluctant to do something | تمایل نداشتن به انجام کاری | S2 | E11 |
Plan something out | دقیق برنامه ریزی کردن، بدون عیب و نقص برنامه ریزی کردن | S2 | E11 |
Feel for someone | برای کسی دلسوزی کردن، همدردی کردن | S2 | E11 |
Call off | کنسل کردن | S2 | E11 |
Give someone away | دست عروس رو تو دست داماد گذاشتن (معمولا توسط پدر عروس) | S2 | E11 |
Can't help but | کاری جز این نمیتونم انجام بدم، چاره ای جز... نداشتن | S2 | E11 |
Come up with something | فکر ایده ای، جوابی... رو کردن، به ایده ای، جوابی، راه حلی... رسیدن | S2 | E11 |
Get the monkey off your back | از شر مشکل یا مزاحمی خلاص شدن | S2 | E12 |
Just in case | محض احتیاط | S2 | E12 |
Devil-may-care | سرخوش و بیخیال | S2 | E12 |
Tricky one | پیچیده، سخت | S2 | E12 |
Break-in/Break in | دزدی/دزدی کردن | S2 | E12 |
Inside job | کار خودی | S2 | E12 |
Word on the street | شایعه/حرف سر زبونا | S2 | E12 |
Bribe | رشوه دادن | S2 | E12 |
Check it out | اینجا رو ببین، اینو داشته باش | S2 | E12 |
There go/There goes | از بین بردن/از دست دادن چیزی بر اثر اتفاقی که به تازگی افتاده | S2 | E12 |
Shut off | خاموش کردن (یه ماشین یا سیستم) | S2 | E12 |
Chopper in/into | با هلی کوپتر جابجا شدن | S2 | E12 |
Be getting at something | به چیزی رسیدن (از حرف و منظور) | S2 | E12 |
Track down | رد کسی رو گرفتن | S2 | E12 |
Don't take it personal | به خودت نگیر، بهت برنخوره | S2 | E13 |
Get off the track | از بحث اصلی خارج شدن/منحرف شدن | S2 | E13 |
Get to do something | فرصت انجام کاری رو داشتن | S2 | E13 |
Smoking (hot) | جذاب و سکسی | S2 | E13 |
Blow someone off | کسی رو پیچوندن (برای قرار یا حضور در جایی) | S2 | E13 |
Stick a fork in it | تمومش کن | S2 | E13 |
Tag along | همراه کسی آمدن (معمولا بدون دعوت) | S2 | E13 |
Make up for something | جبران کردن | S2 | E13 |
Get it | تنبیه شدن | S2 | E13 |
Have the guts (to do something) | جرات، جسارت، جیگر انجام کاری رو داشتن | S2 | E13 |
Chicken | ترسو، بزدل | S2 | E13 |
Take off | با عجله و یهویی جایی رو ترک کردن، غیب شدن | S2 | E13 |
Walk off | بی خبر جایی رو ترک کردن، سرو پایین انداختن و رفتن | S2 | E13 |
Keep your pants on | دندون رو جیگر گذاشتن | S2 | E13 |
Call in sick | زنگ زدن به محل کار برای نرفتن بخاطر بیماری | S2 | E13 |
The beauty part | قسمت جذاب/جالب چیزی | S2 | E14 |
Be good to go | آماده بودن | S2 | E14 |
In person | شخصا، حضوری | S2 | E14 |
Go bad | خراب شدن مواد غذایی/فاسد شدن | S2 | E14 |
Hang in there | طاقت آوردن، تحمل کردن | S2 | E14 |
Might as well | بهترین کار اینه که...، چاره ای نیست جز اینکه... | S2 | E14 |
You've got a point | به نکته خوبی اشاره کردی، حرفت کاملا درسته | S2 | E14 |
(I'm) just saying | از من گفتن بود، فقط دارم نظرمو میگم | S2 | E14 |
Back off | بکش کنار | S2 | E14 |
Dip into | از حساب بانکی برداشت کردن | S2 | E14 |
Drop $400 etc | پیاده شدن/از دست دادن مبلغی پول | S2 | E14 |
To begin with | از اولش، از اول | S2 | E14 |
You('ve) got me (there) | نمیدونم، جوابی ندارم | S2 | E14 |
Take a chill pill | آروم باش، ریلکس باش | S2 | E14 |
Attaboy | آفرین پسر | S2 | E14 |
That's the stuff | خودشه، همینه | S2 | E15 |
Trigger a memory | به خاطر آوردن یه خاطره/چیزی | S2 | E15 |
I'll tell you what | بهت میگم چیکار کنی | S2 | E15 |
Go nuts | از هیجان دیوونه شدن، از عصبانیت دیوونه شدن | S2 | E15 |
Smitten | شیفته، دلباخته | S2 | E15 |
Be into someone | تو نخ کسی بودن، خوش اومدن از کسی | S2 | E15 |
Make it up to someone | جبران کردن | S2 | E15 |
Happen to be | اتفاقا، احیانا | S2 | E15 |
But still | ولی با این وجود، ولی علیرغم این | S2 | E15 |
Open a can of worms | شرایط رو بدتر کردن، مشکلات بیشتری به وجود آوردن، اومد ابروشو درست کنه زد چشمشو کور کرد | S2 | E16 |
For life | برای کل عمر کسی | S2 | E16 |
Come out | از آب دراومدن، نتیجه درست کردن یا تولید کردن چیزی | S2 | E16 |
Straddle | سوار شدن | S2 | E16 |
Give someone a ride | کسی رو جایی رسوندن (معمولا با ماشین) | S2 | E16 |
Speaking of | حالا که حرفش/صحبتش شد | S2 | E16 |
Get bent out of shape | خیلی عصبانی شدن، از کوره در رفتن | S2 | E16 |
Drop | انجام کاری رو تموم کردن، تموم کردن | S2 | E16 |
check out | نگاه کردن به کسی یا چیزی که جالبه | S2 | E16 |
Qulity time | وقت اختصاصی گذاشتن، اوقات رو وقف کسی یا چیزی کردن | S2 | E16 |
Not that I know of | تا جایی که من میدونم نه | S2 | E16 |
Be an item | رابطه داشتن | S2 | E16 |
Let's face it | بیا روراست باشیم، بیا با حقیقت روبرو شیم | S2 | E16 |
Be cool with something | راضی بودن | S2 | E16 |
Leave someone high and dry | دست کسی رو تو پوست گردو گذاشتن | S2 | E16 |
You're on | قبوله (چالش یا دعوت به مبارزه و رقابت) | S2 | E16 |
Take someone/something out | کشتن کسی، از بین بردن چیزی | S2 | E16 |
A load of crap | مزخرف، چرت و پرت | S2 | E16 |
Go | گفتن | S2 | E16 |
Sore | درد | S2 | E16 |
Cut it out | تمومش کن | S2 | E17 |
Make it | خود را به جایی رساندن، حاضر شدن در مراسمی | S2 | E17 |
Have a ball | خوش گذروندن | S2 | E17 |
Get off someone's back | دست از سر کسی برداشتن، کسی رو به حال خود گذاشتن | S2 | E17 |
Get out of my face | از جلوی چشمم دور شو | S2 | E17 |
What's with someone | چشه | S2 | E17 |
What's with something | قضیه چیه | S2 | E17 |
Come by | سر زدن، یه سر اومدن | S2 | E17 |
Toss something out | دور انداختن، از شر چیزی خلاص شدن | S2 | E17 |
Tough noogies | کور خوندی | S2 | E17 |
Tell on someone | چوقولی کسی رو کردن | S2 | E17 |
Be/Get sucked into something | درگیر ماجرایی شدن | S2 | E17 |
Can't stand someone/something | تحمل نکردن کسی یا چیزی | S2 | E17 |
Fool around | مسخره بازی درآوردن | S2 | E17 |
Hate someone's gut | از کسی خیلی متنفر بودن | S2 | E17 |
Tease | مسخره کردن، سر به سر کسی گذاشتن | S2 | E17 |
Piss someone off | کسی رو خیلی عصبانی کردن، آزار دادن | S2 | E17 |
Have the last word | حرف آخر رو زدن، تصمیم نهایی رو گرفتن | S2 | E18 |
Half-brother | برادر ناتنی | S2 | E18 |
Get to know | آشنا شدن، شناختن کسی | S2 | E18 |
To my very soul | از ته وجودم، از عمق وجودم | S2 | E18 |
Drop off | تحویل دادن، سر راه رسوندن | S2 | E18 |
It's thoughtful of someone to do something | به فکر کسی بودن | S2 | E18 |
High school sweetheart | دوست دختر/پسر زمان دبیرستان | S2 | E18 |
Tell me about it | آخ گفتی، همینو بگو | S2 | E18 |
That sounded better in my head | یه حرف چرتی زدم، یه چیزی پروندم که خوب نبود | S2 | E18 |
Sow your wild oats | رابطه جنسی زیاد داشتن | S2 | E18 |
The other way around | برعکس | S2 | E18 |
Name after | اسم کسی رو رو یه نفر دیگه گذاشتن | S2 | E18 |
You got it | چشم، حتما | S2 | E18 |
Square one | خونه اول | S2 | E19 |
Pull (it) off | از پس انجام کاری براومدن | S2 | E19 |
Suck it up | بسوز و بساز، باهاش کنار بیا | S2 | E19 |
Knock it off | تمومش کن، بس کن | S2 | E19 |
Out of the blue | یهویی، غیرمنتظره | S2 | E19 |
Smack dab (in the middle) | دقیقا وسط چیزی | S2 | E19 |
Just so you know | محض اطلاعت | S2 | E19 |
Take up | جا گرفتن، وقت (کسی رو) گرفتن | S2 | E19 |
Hold out for something | با سماجت یا استقامت خواستار چیزی بودن | S2 | E19 |
Impulse buy (buying) | خرید آنی و بی برنامه | S2 | E19 |
Crap out | باختن، باختن (تو ورق بازی) | S2 | E19 |
Clean up | پول زیادی بردن | S2 | E19 |
You almost had it | تقریبا موفق شدی، تقربیا تونستی انجامش بدی | S2 | E20 |
Ditch | پیچوندن | S2 | E20 |
Give someone a wedgie | لباس زیر کسی رو محکم کشیدن | S2 | E20 |
Sidestep | جاخالی دادن | S2 | E20 |
Have been around (the block) | تجربه داشتن، تجربه کاری رو داشتن | S2 | E20 |
Let's say | مثلا بذار بگیم | S2 | E20 |
Be off | در محل کار، مدرسه ... حاضر نبودن رفتن، ترک کردن جایی | S2 | E20 |
Be baked in | جزء ثابت چیزی بودن | S2 | E20 |
See something/it coming | انتظار چیزی/اتفاقی رو داشتن | S2 | E20 |
Nerves of steel | اعصاب پولادین | S2 | E20 |
I'll give you that | در این مورد بهت حق میدم | S2 | E20 |
Kick in | شروع شدن، تاثیر کردن (دارو...) | S2 | E20 |
Hog | اشغال کردن، بیشتر از سهم خود برداشتن، خوردن، استفاده کردن | S2 | E20 |
See you around | میبینمت (زمانش مشخص نیست)، خدافظ | S2 | E20 |
Go off | جایی رو ترک کردن (با یه هدف مشخص) | S2 | E20 |
Go by | رد شدن (از کنار کسی یا چیزی یا جایی) | S2 | E21 |
On behalf of someone | به نمایندگی از طرف کسی، به جای کسی | S2 | E21 |
Chicken out | لحظه آخر پاپس کشیدن/از انجام کاری منصرف شدن | S2 | E21 |
Feel down | دمق/پکر بودن | S2 | E21 |
Cheer (someone) up | خوشحال کردن کسی، خوشحال شدن | S2 | E21 |
That bites | مزخرفه، افتضاحه | S2 | E21 |
Sell something for parts | اوراق کردن ماشین و فروختن قطعاتش | S2 | E21 |
Put money into something | پول رو جایی سرمایه گذاری کردن | S2 | E21 |
Not know the first thing about something | هیچ چیزی راجع به چیزی ندونستن | S2 | E21 |
Bulls and bears | خریدار و فروشنده (در بازار سهام) | S2 | E21 |
Once in a blue moon | به ندرت | S2 | E21 |
Grow back | دوباره درآمدن (رشد کردن) | S2 | E21 |
Stand up to someone/something | جلوی کسی/چیزی وایستادن، ایستادگی کردن | S2 | E21 |
Beat someone up | کتک زدن | S2 | E21 |
Come to terms with something | کنار اومدن/وفق دادن خود با شرایط ناخوشایند | S2 | E21 |
Any minute (now) | خیلی زود | S2 | E21 |
Prove a/your point | ثابت کردن (خودت یا درست بودن حرفت رو ثابت کنی) | S2 | E21 |
Do I make myself clear | شیرفهم شدن، حالی شدن، درست فهمیدن | S2 | E21 |
You want some of this | میخوای دعوا راه بندازی، میخوای دعوا کنی | S2 | E21 |
Give it to someone | تنبیه کردن کسی (زبانی یا فیزیکی)، کتک زدن، دعوا کردن | S2 | E21 |
Be in charge of someone/something | مسئول کسی/چیزی بودن | S2 | E22 |
Be a testament | گواه/شاهد چیزی بودن | S2 | E22 |
Drop by | سر زدن، یه سر اومدن | S2 | E22 |
Pass along | پیام/اطلاعاتی رو به کسی رسوندن | S2 | E22 |
Pop out | بیرون پریدن | S2 | E22 |
Put together | پهلوی هم گذاشتن، ترکیب کردن | S2 | E22 |
Walk up to someone/something | به طرف کسی/چیزی رفتن | S2 | E22 |
Keep someone occupied/busy | سر کسی رو گرم کردن | S2 | E22 |
On the rocks | نوشیدنی الکلی همراه با یخ | S2 | E22 |
Sneak off/in/out/away etc | یواشکی/دزدکی/قایمکی جایی رفتن | S2 | E22 |
Staging area | محل تدارکات مراسم | S2 | E22 |
Keep it down | صدا رو کم کردن، کمتر سروصدا کردن | S2 | E22 |
Ridicule | مسخره کردن کسی | S2 | E22 |
When all is said and done | مهمتر از همه اینکه، گذشته از همه این حرفا | S2 | E22 |
How are you holding up | حالت چطوره (وقتی طرف مقابل شرایط سختی داره) | S2 | E22 |
Rely on someone/something | تکیه کردن، وابسته بودن، حساب کردن رو کسی/چیزی | S2 | E22 |
Bitch (at) | سر کسی غر زدن | S2 | E22 |
Smoosh | چپاندن | S2 | E22 |
Occure to someone | به ذهن کسی رسیدن، به فکر کسی خطور کردن | S2 | E22 |
Hit the road | زدن به جاده و شروع سفر، ترک کردن جایی | S2 | E22 |
Be on a high | سرمست و سرحال بودن | S2 | E22 |
At a time | هربار، هردفعه | S2 | E23 |
That'll teach you (to do that) | این برات درس عبرتی میشه که دیگه (اینکارو)... نکنی | S2 | E23 |
Chances are | احتمالش زیاده | S2 | E23 |
Feel left out | از جمع جا موندن، احساس جاموندگی کردن | S2 | E23 |
Make the bed | تخت رو مرتب کردن | S2 | E23 |
Uncalled-for | ضروری | S2 | E23 |
Run a risk/Run the risk of doing something | ریسک چیزی رو به جون خریدن | S2 | E23 |
Either way | در هر دو حالت | S2 | E23 |
Ease in/into | آروم آروم راه افتادن | S2 | E23 |
Hold someone/something over | یه مدتی کسی/چیزی رو نگه داشتن | S2 | E23 |
Be (in) between things,jobs, marriages etc | در حال حاضر شغلی، همسری... نداشتن، بیکار بودن... | S2 | E23 |
Look good on someone | به کسی اومدن (لباس، آرایش...) | S2 | E23 |
Make a day of it | کل روز رو خوش گذروندن | S2 | E23 |
Set something up | برنامه چیدن، ترتیب مراسمی رو دادن | S2 | E23 |
Teach someone a lesson | درس عبرت به کسی دادن | S2 | E23 |
Step off | قدم پایین گذاشتن | S2 | E23 |
Build something on something | چیزی رو بر پایه و اساس چیزی ساختن | S2 | E23 |
If you say so | هرچی شما بگید، امر امر شماست | S2 | E23 |
Mix it up | دعوا راه انداختن | S2 | E23 |
Ruffle feathers/Ruffle someone's feathers | کسی رو عصبی و تحریک کردن | S2 | E23 |
Get in there | برو جلو، شروع کن | S2 | E23 |
Pull something | حقه زدن | S2 | E23 |
Call on | کسی رو دعوت به انجام کاری کردن | S2 | E23 |
Call someone on something | به چالش کشیدن ادعای کسی، (اشتباه/کار بد) کسی رو به روش آوردن/ تو روش زدن | S2 | E23 |
For one's own good | به صلاح/به نفع کسی بودن | S2 | E23 |
Shave off | کم کردن میزان کمی از چیزی | S2 | E23 |
Come off | به چشم اومدن، به نظر اومدن، وجهه داشتن | S2 | E23 |
Overhear | اتفاقی حرفای کسی رو شنیدن | S2 | E23 |
Drop the ball | دسته گل به آب دادن، اشتباه کردن | S2 | E23 |
Let someone go | اخراج کردن کسی | S2 | E23 |
Brown-nosing | پاچه خوار، چاپلوس | S2 | E23 |
Suck up | پاچه خوار، چاپلوس | S2 | E23 |
Having an affair | رابطه نامشروع داشتن | S2 | E23 |
For sport | محض سرگرمی و تفریح | S2 | E23 |
I'll say | آره دقیقا، چه جورم | S2 | E23 |
Make something count | نهایت بهره/استفاده رو از بردن، غنیمت شمردن | S2 | E23 |
As for | در مورد | S2 | E23 |
It's (such) a shame/What a shame | چه حیف | S2 | E23 |
Come up to someone | به طرف کسی رفتن | S2 | E24 |
Figure out | سر در آوردن، فهمیدن | S2 | E24 |
Figure someone out | فهمیدن کسی، سر از کار کسی درآوردن | S2 | E24 |
Tense up | هول شدن، استرس گرفتن، نگران شدن | S2 | E24 |
Get some action | رابطه جنسی داشتن | S2 | E24 |
Stay up (late) | بیدار موندن، تا دیروقت بیدار موندن | S2 | E24 |
Call someone on something | (اشتباه/کار بد) کسی رو به روش آوردن/ تو روش زدن | S2 | E24 |
Be about to do something | قصد انجام کاری رو داشتن، در شرف انجام کاری بودن | S2 | E24 |
For all one knows | چه بدونم، چه بدونم شاید | S2 | E24 |
Top | بالاتر بودن | S2 | E24 |
Get into | شروع کردن کاری | S2 | E24 |
Up and about | سرحال و سرپا، سرپا و قبراق | S2 | E24 |
It takes courage to do something /something takes courage | به شهامت نیاز داشتن | S2 | E24 |
(Just) for the record | محض اطلاع، بذارید روشن کنم | S2 | E24 |
Make it through | جون سالم به در بردن، دوام آوردن | S2 | E24 |
(Have) what it takes (to do something) | هرچی که لازم باشه، هر مهارت و ویژگی ای که لازم باشه | S2 | E24 |